ECTS credits ECTS credits: 6
ECTS Hours Rules/Memories Student's work ECTS: 99 Hours of tutorials: 3 Expository Class: 24 Interactive Classroom: 24 Total: 150
Use languages Spanish, Galician
Type: Ordinary Degree Subject RD 1393/2007 - 822/2021
Departments: Classical, French and Italian Philology
Areas: Latin Philology
Center Faculty of Philology
Call: Second Semester
Teaching: With teaching
Enrolment: Enrollable
Comprensi贸n e interpretaci贸n integrales de los textos latinos de 茅poca imperial propuestos en el programa.
Consolidaci贸n del dominio de los elementos ling眉铆sticos, literarios y culturales que ofrecen esos textos, tomando en consideraci贸n la evoluci贸n de la lengua latina.
A. Teor铆a:
1. Marcial y sus " Epigramas".
2. T谩cito y su obra.
3. Apuleyo.
B. Pr谩ctica:
1. Lectura, traducci贸n y comentario de una selecci贸n de los " Epigramas" de Marcial y de los "Anales" de T谩cito.
2. Lectura, traducci贸n y comentario de partes de las "Metamorfosis" de Apuleio.
1. EDICIONES Y TRADUCCIONES DE MARCIAL
Ed. W. M. LINDSAY (1929/1987), Oxford: Clarendon Press
Ed.-trad. H. J. IZAAC (1930-1933/1969-1973), 3 vols., Paris: Les Belles Lettres
Ed.-trad. M. DOL脟 (1949-1960), 5 vols., Barcelona: F. Bernat Metge
Ed. W. HERAEUS-I. BOROVSKIJ (1982), Leipzig: Teubner
Trad. D. ESTEFAN脥A (1991), Madrid: C谩tedra
Ed.-trad. D. R. SHACKLETON BAILEY (1993), 3 vols., Cambridge-Mass.: Harvard University Press
Ed. J. P. SULLIVAN (1993), New York: Garland
Trad. J. A. FERN脕NDEZ VALVERDE-A. RAM脥REZ DE VERGER (1997), 2 vols., Madrid: Gredos
Ed.-trad. A. VEIGA ARIAS (1999), 2 vols., Vigo: Galaxia
Ed.-trad. J. FERN脕NDEZ VALVERDE-E. MONTERO CARTELLE (2004-2005), Madrid: CSIC
2. EDICIONES Y TRADUCCIONES DE LOS "ANALES" DE T脕CITO
Ed.-trad. F. SOLDEVILA-M. DOL脟 (1930-1970), 6 vols., Barcelona: Fundaci贸 Bernat Metge
Ed. C. D. FISHER (1959), Oxford: Clarendon Press
Ed.-trad. P. WUILLEUMIER (1975-1978), 4 vols., Paris: Les Belles Lettres
Trad. J. L. MORALEJO (1979-1980), 2 vols., Madrid: Editorial Gredos
Ed.-trad. E. HELLER (1982), Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft
Ed. S. BORZSAK-K. WELLESLEY (1986-1992), 2 vols., Stuttgart: Teubner
Trad. C. L脫PEZ DE JUAN (1993), Madrid: Alianza
Ed.-trad. J. TAPIA Z脷脩IGA (2002-2009), 3 vols., M茅xico: Universidad Nacional Aut贸noma de M茅xico
Trad. B. ANT脫N MART脥NEZ (2007), Madrid: Akal
3. EDICI脫NS E TRADUCI脫NS DAS METAMORFOSES DE APULEIO
Las metamorfosis o el asno de oro / Apuleyo de Madauros ; introducci贸n, texto latino, traducci贸n y notas de Juan Martos, Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Cient铆ficas, 2003.
O Asno de ouro / Apuleio ; traducci贸n Estrella Fern谩ndez Gra帽a, Santiago de Compostela : Xunta de Galicia, Servicio Central de Publicaci贸ns ; [Vigo] : Galaxia, 2001.
Metamorphoses / Apuleius ; with an English translation by J. Arthur Hanson, Cambridge (MA) : Harvard University Press, 1989-1996.
Las Metamorfosis o El Asno de oro / Apuleyo ; edici贸n de Jos茅 Mar铆a Royo, Madrid : C谩tedra, D.L. 1991.
El asno de oro / Apuleyo ; edici贸n de Francisco Pejenaute Rubio, Torrej贸n de Ardoz (Madrid) : Akal, cop. 1988.
El Asno de oro / Apuleyo ; introducci贸n de Carlos Garc铆a Gual ; [traductor, Diego L贸pez de Cortegana, (1513)], Madrid : Alianza, D.L. 1987.
Capacidad de acceder con soltura a la lectura, traducci贸n y comentario filol贸gico de los textos latinos objeto de estudio, pertenecientes al per铆odo imperial de la literatura latina.
Capacidad de identificar y analizar los principales aspectos de los textos estudiados: ling眉铆sticos, literarios y culturales.
Habilidad en el uso de todas las herramientas necesarias para el an谩lisis filol贸gico de los textos latinos.
En las sesiones expositivas el profesor presentar谩 los aspectos fundamentales relativos a los autores y a las obras objeto de estudio.
En las sesiones de seminario los estudiantes tendr谩n que participar activamente en la lectura, interpretaci贸n y comentario de los textos estudiados, hasta lograr una comprensi贸n completa de esos textos. Es conveniente, pues, que el estudiante dedique un m铆nimo de 1 hora a la preparaci贸n del texto que ser谩 analizado y traducido en cada sesi贸n.
Cada estudiante deber谩 preparar de forma especial la traducci贸n y el comentario exhaustivo de alg煤n fragmento de las obras objeto del programa. Los resultados ser谩n presentados y debatidos en sesiones de seminario.
Los alumnos/-as deber谩n leer por su cuenta el texto indicado en el apartado "Contenidos" B.2.
Se utilizar谩 el aula Virtual de la 奇趣腾讯分分彩 para alojar materiales y para la realizaci贸n de algunas actividades pr谩cticas.
En las dos oportunidades los aspectos, criterios y m茅todos que se tendr谩n en cuenta para la evaluaci贸n de los aprendizajes ser谩n los siguientes:
1. La presentaci贸n de un fragmento de las obras objeto de estudio, seg煤n la programaci贸n y organizaci贸n que la profesora explicar谩 al principio del curso, supondr谩 un 15% de la calificaci贸n total. Para que esta parte de la evaluaci贸n pueda ser tenida en cuenta, ser谩 necesario conseguir como m铆nimo 5 puntos sobre 10 en el examen final descrito en el punto siguiente.
2. Un examen final escrito permitir谩 conseguir el 85% de la calificaci贸n total. En ese examen habr谩 que traducir y comentar un fragmento de las obras objeto del programa y habr谩 que responder alguna pregunta sobre los temas de teor铆a y sobre la lectura del "Asno de Oro" o "Metamorfosis". El examen se puntuar谩 sobre 10 y el reparto entre las distintas partes ser谩 el siguiente: la traducci贸n permitir谩 conseguir hasta 6 puntos y se valorar谩n la exactitud y la calidad del texto resultante; el comentario permitir谩 conseguir hasta 2 puntos y se valorar谩n la cantidad, calidad y pertinencia de los aspectos del texto comentados; las preguntas de teor铆a permitir谩n conseguir hasta 2 puntos y se valorar谩n la exactitud y la claridad de las respuestas.
Los estudiantes con dispensa oficial de asistencia a clase ser谩n evaluados en cualquiera de las dos oportunidades exclusivamente mediante el examen final antes descrito. Ese examen supondr谩, por lo tanto, el 100% de la calificaci贸n total.
Los estudiantes que tengan coincidencia horaria entre materias deber谩n tambi茅n contactar con la profesora a principio de curso. Tambi茅n deber谩n comunicar lo antes posible eventuales coincidencias en los ex谩menes.
Para los casos de realizaci贸n fraudulenta de ejercicios o pruebas ser谩 de aplicaci贸n lo recogido en la 鈥淣ormativa de evaluaci贸n del rendimiento acad茅mico de los estudiantes y de revisi贸n de calificaciones鈥 de la 奇趣腾讯分分彩.
La materia consta de 6 cr茅ditos ECTS equivalentes a 150 horas de trabajo del estudiante: 75 horas (50%) ser谩n de trabajo obligatorio dirigido por el profesor y 75 horas (50%) ser谩n de trabajo aut贸nomo del estudiante.
Las 75 horas de trabajo dirigido obligatorio se repartir谩n en 45 horas (60%) de actividades presenciales y 30 horas (40%) de actividades no presenciales.
La distribuci贸n de horas entre las distintas actividades dirigidas previstas ser谩 la siguiente:
1. Clases expositivas: 12 horas presenciales.
2. Clases de seminario: 27 horas presenciales y 12 horas no presenciales dedicadas a la preparaci贸n especial de alg煤n fragmento de las obras objeto del programa de acuerdo con lo explicado en el apartado "Metodolog铆a de la ense帽anza".
3. Tutor铆as programadas: 3 horas presenciales y 18 horas no presenciales dedicadas a la lectura de "El Asno de Oro".
4. Evaluaci贸n: 3 horas presenciales.
V茅anse los apartados "Metodolog铆a de la ense帽anza" y "Tiempo de estudio y trabajo personal".
Helena Rosa De Carlos Villamarin
Coordinador/a- Department
- Classical, French and Italian Philology
- Area
- Latin Philology
- Phone
- 881811878
- helena.decarlos [at] usc.es
- Category
- Professor: University Professor
Tuesday | |||
---|---|---|---|
09:00-10:00 | Grupo /CLIS_01 | Galician | D05 |
Wednesday | |||
09:00-10:00 | Grupo /CLIS_01 | Galician | D12 |
05.19.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C04 |
05.19.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C04 |
06.24.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C04 |
06.24.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C04 |